Gieb meine Jugend mir zuruk! *
I. 
Ты вновь со мною, наслажденье; 
[В душе] утихло мрачных дум 
Однообразное волненье! 
Воскресли чувства, ясен ум. 
Какой-то негой неизвестной, 
Какой-то грустью полон я; 
Одушевленные поля, 
Холмы Тавриды, край прелестный — 
Я [снова] посещаю [вас]… 
Пью томно воздух сладострастья, 
Как будто слышу близкой глас 
Давно затерянного счастья. 
Счастливый край, где блещут воды, 
Лаская пышные брега, 
И светлой роскошью природы 
Озарены холмы, луга, 
Где скал нахмуренные своды 
II. 
За нею по наклону гор 
Я шел дорогой неизвестной, 
И примечал мой робкой взор 
Следы ноги ее прелестной — 
Зачем не смел ее следов 
Коснуться жаркими устами, 
Кропя их жгучими слезами... 
Нет, никогда средь бурных дней 
Мятежной юности моей 
Я не желал [с таким] волненьем 
Лобзать уста младых Цирцей 
И перси, полные томленьем... 
* Возврати мне юность мою! (нем.)