Schlage nicht das ganze zerrissene
Buch der Vergangenheit auf: bist du
noch nicht traurig genug?

Jean Paul Richter {*}

{* Не раскрывай всю разорванную книгу прошлого: или тебе не достаточно
печали? Жан Поль Рихтер (нем.). - Ред.}

Беседу с Вами я, то в письмах, то изустно,
Веду - и очень рад... а между тем - мне грустно.
Хотел бы с Вами я припомнить старину,
Протекшей юности святое увлеченье,
Минуту чудную одну,
Одно прекрасное мгновенье,
Одну из тех минут столь ценных, дорогих,
Что, право, стоит жизнь перенести для них.
Да! - Вспомнить было бы отрадно,
Отрадно - слишком, может быть,
Но трудно было бы потом опять забыть.
И вспоминать зачем - не стало ль бы досадно?
Не стало ль бы потом еще грустней, грустней?..
К тому же чья-то речь в больной душе моей
Звучит таинственно, как эхо средь развалин:
'Ты хочешь заглянуть в потерянный свой рай -
Стой! Книги прошлого не тронь, не раскрывай!
Уж не довольно ль ты и без того печален?'

1872