Грузинская ночь - я твоим упиваюсь дыханьем! 
Мне так хорошо здесь под этим прохладным навесом, 
Под этим навесом уютной нацваловой* сакли. 
На мягком ковре я лежу под косматою буркой, 
Не слышу ни лая собак, ни ослиного крику, 
Ни дикого пенья под жалобный говор чингури****. 
Заснул мой хозяин - потухла светильня в железном 
Висячем ковше... Вот луна! - и я рад, что сгорело 
Кунжутное* масло в моей деревенской лампаде... 
Иные лампады зажглись, я иную гармонию слышу. 
О боже! какой резонанс! Чу! какая-то птица - 
Ночная, болотная птица поет в отдаленьи... 
И голос ее точно флейты отрывистый, чистый, 
Рыдающий звук - вечно та же и та же 
В размер повторенная нота - уныло и тихо 
Звучит.- Не она ли мне спать не дает! Не она ли 
Напела мне на душу грусть! Я смыкаю ресницы, 
А думы несутся одна за другой, беспрестанно, 
Как волны потока, бегущего с гор по ущелью. 
Но волны потока затем ли бегут по ущелью, 
Чтоб только достигнуть предела и слиться с волнами 
Безбрежного моря!- нет, прежде чем моря достигнуть, 
Они на долину спешат, напоить виноградные лозы 
И нивы - надежду древнейшего в мире народа. 
А вы, мои думы!- вы, прежде чем в вечность 
Умчитесь, в полете своем захватив мириады 
Миров,- вы - скажите, ужель суждено вам 
Носиться бесплодно над этою чудной страною, 
Так страстно любимою солнцем и - выжженной 
солнцем! 
* Нацвал - деревенский староста. 
 Чингури - струнный инструмент. 
* Кунжут - растение.