1

В Париже.  На квартире Леба.  B комнате окна
стоят настежь. Летний день. B отдалении гром.
Время  действия  между  10  и  20  мессидора
(29 июня - 8 июля) 1794 г.

	Сен-Жюст

Таков Париж. Но не всегда таков,
Он был и будет. Этот день, что светит
Кустам и зданьям на пути к моей
Душе, как освещают путь в подвалы,
Не вечно будет бурным фонарем,
Бросающим все вещи в жар порядка,
Но век пройдет, и этот теплый луч
Как уголь почернеет, и в архивах
Пытливость поднесет свечу к тому,
Что нынче нас слепит, живит и греет,
И то, что нынче ясность мудреца,
Потомству станет бредом сумасшедших.

Он станет мраком, он сойдет с ума,
Он этот день, и бог, и свет, и разум.
Века бегут, боятся оглянуться,
И для чего?  Чтоб оглянуть себя.
Наводят ночь, чтоб полдни стали книгой,
И гасят годы, чтоб читать во тьме.
Но тот, в душе кого селится слава,
Глядит судьбою: он наводит ночь
На дни свои, чтоб полдни стали книгой,
Чтоб в эту книгу славу записать.
(К Генриетте, занятой шитьем, живее и проще)
Кто им сказал, что для того, чтоб жить,
Достаточно родиться?  Кто докажет,
Что этот мир  как постоялый двор.
Плати простой и спи в тепле и в воле.
Как людям втолковать, что человек
Дамоклов меч творца, капкан вселенной,
Что духу человека негде жить,
Когда не в мире, созданном вторично,
Они же проживают в городах,
В бордо, в париже, в нанте и в лионе,
Как тигры в тростниках, как крабы в море,
А надо резать разумом стекло,
И раздирать досуги, и трудами...

	Генриетта
Ты говоришь...

	Сен-Жюст
    (продолжает рассеянно)
Я говорю, что труд
Есть миг восторга, превращенный в годы.

	Генриетта
Зачем ты едешь?

	Сен-Жюст
Вскрыть гнойник тоски.

	Генриетта
Когда вернешься?

	Сен-Жюст
К пуску грязной крови.

	Генретта
Мне непонятно.

	Сен-Жюст
Не во все часы
В париже рукоплещут липы грому,
И гневаются тучи, и, прозрев,
Моргает небо молньями и ливнем.
Здесь не всегда гроза. Здесь тишь и сон.
Здесь ты не всякий час со мной.

	Генриетта
         (удивленно)

Не всякий?
А там?

	Сен-Жюст
А там во все часы атаки.

	Генриетта
Но там ведь нет...

	Сен-Жюст
Тебя?

	Генриетта
Меня.

	Сен-Жюст
Но там,
Там, дай сказать: но там ты  постоянно.
Дай мне сказать. Моя ли или нет
И равная в любви или слабее,
Но это ты, и пахнут города,
И воздух битв  тобой, и он доступен
Моей душе, и никому не встать
Между тобою в облаке и грудью
Расширенной моей, между моим
Волненьем по бессоннице и небом.
Там дело духа стережет дракон
Посредственности и Сен-Жюст георгий,
А здесь дракон грознее во сто крат,
Но здесь георгий во сто крат слабее.

	Генриетта
Кто там прорвет нарыв тебе?

	Сен-Жюст
Мой долг.
Живой напор души моих приказов.
Я так привык сгорать и оставлять
На людях след моих самосожжений!
Я полюбил, как голубой глинтвейн,
Бездымный пламень опоенных силой
Зажженных нервов, погруженных в мысль
Концом свободным, как светильня в масло.
Покою нет и ночью. Ты лежишь
Одетый.

	Генриетта
Как покойник!

	Сен-Жюст
Нет покоя
И ночью. Нет ночей. Затем, что дни
Тусклее настоящих и тоскливей,
Как будто солнце дышит на стекло
И пальцами часы по нем выводит,
Шатаясь от жары. Затем, что день
Больнее дня и ночь волшебней ночи.
Пылится зной по жнивьям. Зыбь лучей
Натянута, как кожа барабанов
Идущих мимо войск . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .

	Генриетта
Как это близко мне! Как мне сродни
Bсе эти мысли. Bерно, верно, верно.
И все ж я сплю; и все ж я ем и пью,
И все же я в уме и в здравых чувствах,
И белою не видится мне ночь,
И солнце мне не кажется лиловым.

	Сен-Жюст
Как спать, когда родится новый мир,
И дум твоих безмолвие бушует,
То говорят народы меж собой
И в голову твою, как в мяч, играют,
Как спать, когда безмолвье дум твоих
Бросает в трепет тишь, бурьян и звезды
И птицам не дает уснуть. Bсю ночь
Стоит с зари бессонный гомон чащи.
И ночи нет. Не убранный стоит
Забытый день, и стынет и не сходит
Единый, вечный, долгий, долгий день.

              2

Из ночной сцены с 9 на 10 термидора 1794 г.

Внутренность парижской ратуши. За сценой
признаки приготовлений к осаде, грохот стя-
гиваемых орудий, шум и т. п. Коффингаль
прочел декрет конвента, прибавив к объяв-
ленным вне закона и публику в ложах. Зал
Ратуши  мгновенно  пустеет.  Хаотическая
гулкость безлюдья. Признаки рассвета на
капителях колонн. Остальное  погружено
во мрак. Широкий канцелярский стол посре-
ди изразцовой площадки. На столе  свеча.
Анрио лежит на одной из лавок вестибюля.

Коффингаль, Леба, Кутон, Огюстен, Робес-
пьер и др. B глубине сцены, расхаживают,
говорят  промеж себя,  подходят к Анрио.
Этих в продолжении  начальной  сцены  не
слышно.  Авансцена.  У стола  со свечой:
Сент-Жюст  и Максимилиан Робеспьер.  Сен-
Жюст расхаживает. Робеспьер сидит за сто-
лом, оба молчат. Тревога и одуренье.

	Робеспьер
Оставь. Прошу тебя. Мелькнула мысль.
Оставь шагать.

	Сен-Жюст
А! Я тебе мешаю?

	долгое молчанье.

	Робеспьер
Ты здесь, Сен-Жюст?  Где это было все?
Бастилия, версаль, октябрь и август?

Сен-жюст останавливается, смотрит с удивленьем
На Робеспьера.

	Робеспьер
Они идут?

	Сен-Жюст
Не слышу.

	Робеспьер
Перестань.
Ведь я просил тебя. Мне надо вспомнить.
Не знаешь: Огюстен предупредил
Дюпле?

	Сен-Жюст
Не знаю.

	Робеспьер
Ты не знаешь.
Не задавай вопросов. Не могу
Собраться с мыслью. Сколько било?   Тише.
Есть план. Зачем ты здесь?   Иди, ступай!
Я чувствую тебя, как близость мыши,
И забываю думать. Может быть,
Еще не поздно. Bпрочем, оставайся.
Сейчас. Найду. Осеклось!  Да. Сейчас.
Не уходи. Ты нужен мне. О, дьявол!
Но это ж пытка! У кого спросить,
О чем я думал только?   Как припомнить!

  Молчанье. Сен-Жюст расхаживает.


	Робеспьер
Они услышат. Тише. Дай платок.

	Сен-Жюст
Платок?

	Робеспьер
Ну да. Ты нужен мне. О, дьявол!
Иди, ступай! Погибли! Не могу!
Ни мысли  вихрь. Я разучился мыслить!

  (Хрипло, хлопнув себя по лбу)
Дальнейшие слова относятся к голове Робеспьера.
В последний миг, о дура! Bедь кого,
Себя спасать; кобылою уперлась!
Творила чудеса! Достань вина.
Зови девиц!  Насмешка!  "Неподкупный"
Своей святою предан головой
И с головой убийцам ею выдан!
Я посвящал ей все, что посвятить
Иной спешил часам и мигам страсти.
Дантон не понимал меня. Простак,
Ему не снилось даже, что на свете
Есть разума твердыни, есть дела
Рассудка, есть понятий баррикады
И мятежи мечтаний, и восторг
Возвышенных восстаний чистой мысли.
Он был преступен, скажем; суть не в том.
Но не тебе ль, не в честь твою ли в жертву
Я именно его принес. Тебе.
Ты, только ты была моим ваалом.

	Сен-Жюст
B чем дело, Робеспьер?

	Робеспьер
Я возмущен
Растерянностью этой подлой твари!
Пытался. Не могу. Холодный пот,
Сухой туман  вот вся ее работа.
Пересыхает в горле. Пустота,
И лом в кости, и ни единой мысли.
Нет, мысли есть, но как мне передать
Их мелкую, крысиную побежку!
Вот будто мысль. Погнался. Нет. Опять
Bот будто. Нет. Bот будто. Хлопнул. Пусто!
Имей вторую я! И головы
Распутной не сносить бы Робеспьеру!

	Сен-Жюст
Оставь терзать себя. Пускай ее
Распутничает. Пусть ее блуждает
В последний раз.

	Робеспьер
Нет, в первый! Отчего
И негодую я. Нашла минуту!
Нашла когда! Довольно. Остается
Проклясть ее и сдаться. Я сдаюсь.

	Сен-Жюст
Пускай ее блуждает. Ты спросил,
Где это было все: октябрь и август,
Второе июня.

	Робеспьер
  (вперебой, о своем)

Вспомнил!

	Сен-Жюст
Брось. И я
Об этом думал.

	Робеспьер
	(свое)

Вспомнил. На мгновенье!
Минуту!

	Сен-Жюст
Брось. Не стоит. Между тем
Я тоже думал. Как могло случиться.

	Робеспьер
	(желчно)

Ведь я прошу!  За этим преньем слов...
Ну так и есть.

Пауза, в течение которой коффингаль, леба
И другие уходят, и задний  план  пустеет,
Исключая анрио, который спит и не в счет.

	Робеспьер
	(хрипло, в отчаяньи)

Когда б не ты. Довольно
Я слушаю. Ну что ж ты?   Продолжай,
Пропало все. Bедь я сказал, что сдался.
Ну  добивай. Прости. Я сам не свой.

	Сен-Жюст
А это так естественно. Ты с мышью
Сравнил меня и с крысой  мысль твою.
Да, это так. Да, мечутся как крысы
В горящем доме  мысли. Да, они
Одарены чутьем и пред пожаром
Приподымают морды, и кишит

Не мозг  не он один, но царства мира,
Охваченные мозгом  беготней
Подкуренных душком ужасной смерти
Зверьков проворных: мерзких, мерзких дум.
Не мы одни, нет, все прошли чрез это
Ужасное познанье, и у всех
Был предпоследний час и день последний,
Но побеждали многие содом
Наглеющих подполий и всходили
С улыбкою на плаху. И была
История республики собраньем
Предсмертных дней. Быть может, никого
Не посетила не предупредивши
И не была естественною смерть.

	Робеспьер
	(рассеянно)
Где Огюстен?

	Сен-Жюст
С Кутоном.

	Робеспьер
Где?

	Сен-Жюст

С Кутоном.

	Робеспьер

Но это не ответ. А где Кутон?

	Сен-жюст
Пошли наверх. Bсе в верхнем зале. Слушай.
Во Франции не стали говорить:
"Не знаю, что сулит мне день грядущий",
Не стало тайн. Но каждый, проходя
По площади - музею явных таинств,
По выставке кончин, мог лицезреть
Свою судьбу в бездействии и в деле.

	Робеспьер
Ты каешься?

	Сен-Жюст

	далек от мысли. Нет.
Но летопись республики есть повесть
Величия предсмертных дней. Сама
Страна как бы вела дневник загробный,
И не чередование ночей
С восходами бросало пестрый отблеск
На Францию; но оборот миров,
Закат вселенной, черный запад смерти
Стерег ее и нас подстерегал...

1917