У доньи Лауры, испанки беспечной,
Имеется домик (с балконом, конечно)
И вот под балконом (хоть его и не звали)
Явился с гитарою дон Паскуалле…
И, взявши аккорд, за отсутствием дел,
О розах и грезах немедля запел:
Кабалеро! Два сомбреро!
Эспланада! Баррикада!
Серенада! Па-д'эспань!
Оллэ!
И шепчет Лаура, вздыхая влюбленно:
– Как времени много у этого дона,
Скорей бы, скорей бы вы с песней кончали,
И к делу приступим, о дон Паскуалле'.
А дон Паскуалле, воззрясь в небосвод,
О 'розах и грезах' поёт и поёт:
Гуэрерро! Дреймадера!
Кабалеро! Два сомбреро!
Эспланада! Баррикада!
Серенада! Па-д'эспань!
Оллэ!
Одна за другой проходили недели,
Настала зима и завыли метели.
И, хмуро взглянувши на ртуть Реомюра,
С балкона давно удалилась Лаура…
А дон Паскуалле, воззрясь в небосвод,
'О розах и грёзах' поёт и поёт;
Гуэрерро! Дреймадера!
Кабалеро! Два сомбреро!
Эспланада! Баррикада!
Серенада! Па-д'эспань!
Оллэ!
Меж тем, проходивший дон Педро ди Перцо,
Увидев Лауру, схватился за сердце…
И будучи доном особого рода.
Немедля забрался к ней с черного хода.
А дон Паскуалле, воззрясь в небосвод,
'О розах и грёзах' поёт и поёт:
Гуэрерро! Дреймадера!
Кабалеро! Два сомбреро!
Эспланада! Баррикада!
Серенада! Па-д'эспань!
Оллэ!
При первой улыбке весенней лазури
Дон Педро женился на донне Лауре…
Года друг за дружкою шли без отсрочки:
У доньи Лауры две взрослые дочки…
А дон Паскуалле, воззрясь в небосвод,
'О розах и грёзах' поёт и поёт:
Гуэрерро! Дреймадера!
Кабалеро! Два сомбреро!
Эспланада! Баррикада!
Серенада! Па-д'эспань!
Оллэ!
1921